Jan. 5th, 2014
Знать не знаю, ведать не ведаю
Jan. 5th, 2014 04:58 pmВ русских сказках мудрые ведуньи (баба Яга) или жены князей (Василиса прекрасная) и другие персонажи иногда говорят "знать не знаю, ведать не ведаю". Казалось бы, просто оборот речи, который устарел и не несёт информации. Но так ли это на самом деле? Применим к этим понятиям метод пристального разглядывания. В русском языке есть понятия "знать" и "ведать". Знать от слова знак, то есть, нечто, написанное на камне, бумаге и так далее. Это пассивное знание. А ведать - в основе своей имеет слово "дать". Такое же разделение существует в изучении иностранных языков: есть пассивный словарь, то что человек понимает, но не может применить, так называемый "собачий словарный запас", как собака, всё понимаю, но сказать не могу, и активный, или человеческий словарь, то, что человек сам может использовать для своего собственного разговора. Знание - это книжка. Книжку можно читать не понимая. А ведание - это активное использование знания для как минимум пересказа (переДачи знания), а как максимум - для активных действий. У китайского военного философа и практика Сунь Цзы в книге "Исскуство войны" так же есть такое различение. В вольном пересказе это звучит в книге так: "Человек может знать, как победить, но он может быть не в состоянии воплотить это знание в реальности". В переводе на язык русских сказок это будет звучать так: "Человек знает, но не ведает".
Вот так глубоко в русских сказках на уровне языка зашита мудрость, ведущая в том числе и к победе. А казалось бы, старая детская сказка со странными словами, лишёнными смыла.

Вот так глубоко в русских сказках на уровне языка зашита мудрость, ведущая в том числе и к победе. А казалось бы, старая детская сказка со странными словами, лишёнными смыла.